English. A tasty soup, a bit spicy, thyme scented, to have with some slices of roasted bread or plain.
Today we are going to propose you a traditional Italian dish, but the clam soup is a typical dish of the seaside countries all over the world.
In America they use to have the “clam chowder” that is a thick, pale soup, added of cream.
We are Mediterranean, so we add tomato: it can not miss.
Español. Una sopa de almejas, ligeramente picante con aromas de tomillo, servida con unas rebanadas de pan tostado.
Nuestra propuesta de hoy pertenece a la tradición italiana, pero es común a todos los estados costeros.
En los países anglosajones se utiliza para hacer la ”sopa de pescado” o una sopa bastante èspesa, a la que se añade nata. Nosotras, como buenas mediterráneas, le ponemos el tomate.
English. We suggest to open the clams and set them aside. Then filter the clams juice, using it as a base of the soup, and finally add the cooked clams. Do not add closed clams to the sauce because they may be contaminated by sand or pieces of shell. With our method the “juice” has to be filtred, so you will not risk to eat anything undesired.
Español. Para esta sopa se recomienda abrir antes las almejas, preparar la base de la sopa con el agua de los mismos y a continuación, añadir las almejas y las conchas. De hecho, si añadimos las almejas directamente a la salsa, se riesga de conseguir restos de piezas de conchas o de arena. Con nuestro método, sin embargo, se filtra el líquido de cocción y será menor el riesgo de conseguir arena.
serves 4 – ingredientes para 4 personas:
- 1 kg clams – 1 kg de almejas
- 300 g cherry tomatoes - 300 g de tomates cherry
- half a cup of white wine - medio vaso de vino blanco
- 2 gloves of garlic - 2 dientes de ajo
- hot fresh chilli, to taste – ajì picante fresco, segùn el propri gusto
- thyme or parsley – tomillo o perejil
- e.v.olive oil – aceite de oliv a virgen extra
Time: 20 minutes – Difficulty: easy
Tiempo: 20 minutos – Dificultad: facil
English. Prepare the clams up to the method we explained in this previous post (click).
Make them open, then set aside. Filter the liquid they release with a sift.
Español. Preparar las almejas como hemos explicado en este enlace.
Dejarlos abrie y dejar de lado. Colar el líquido de cocción a través de un tamiz con malla estrecha.
English. In a large non sticky skillet, with high sides (or a sauté pan) place 6 tablespoons of e.v.olive oil, the garlic and the sliced tomatoes. Cook on medium-high heat for about ten minutes.
Español. En una sartén grande con lados altos, poner 6 cucharadas de aceite de oliva virgen extra, el ajo pelado y el tomate cortado en trozos. Saltear a fuego alto durante unos diez minutos.
English. Add the wine and let the alchohol evaporate.
Español. Agregar medio vaso de vino blanco y dejar que se evapore.
English. Add the clams liquid you set aside before, go on cooking for a couple of minutes. Add fresh chopped chilli (how much is up to your taste). If it seems to you the sauce is not enough, add half a cup of water.
Español. A continuación, añadir el líquido de cocción de las almejas y cocinar durante unos minutos. Añadir el ajì cortado en anillos (para la cantidad, segùn el proprio gusto, dependiendo si les gusta picante!). Si la salsa se reduce demasiado, añadir medio vaso de agua.
English. Pour the opened clams into the pan, just for a few seconds, to warm them up.
Español. Poner las almejas en la sartèn de manera que se calienten.
English. This last step has to be very very quick, otherwise the molluscs will overcook and turn tough and unpleasant. You must not cook them, just warm the clams up.
Roast some bread slices and serve with the soup.
Enjoy!
Español. El paso de almejas en la sartén debe ser muy rápido: los mariscos no se deben cocinar demasiado, de lo contrario se pondrìan duros. Hacì no se cocinan pero sólo sirve para calentar las almejas.
A parte, tostar algunas tajadas de pan para servir con la sopa.
Servir y disfrutar!