Mondeghili milanesi (polpettine di carne)


Italiano. Oggi vogliamo proporvi una ricetta della tradizione milanese: i Mondeghili, polpettine di carne fatte con gli avanzi, che andavano a comporre la “schiscetta“, in pratica il cestino del pranzo da portarsi al lavoro al lunedì.
Sembra che l’origine del nome derivi dall’arabo “al-bunduc”. Gli Spagnoli appresero dai Mori l’usanza di fare le polpette rotonde, fritte e il nome venne trasformato in “albondiga”. Al tempo in cui la Spagna dominò Milano (5 secoli fa) si diffuse la ricetta e “albondiga” diventò prima “albondeghito” e poi “mondeghilo“.
Forse è andata un po’ perduta l’usanza di recuperare il cibo avanzato, ma una volta era una necessità. Non si buttava mai via la carne rimasta dal lesso della domenica: era un peccato mortale!
Attualmente dobbiamo dire che anche nei ristoranti italiani si inizia a richiedere la “doggy bag“, cioè il cartoccio degli avanzi da portarsi a casa. Ed è proprio quello che è capitato a noi: siamo state invitate a una cena, con abbondanti portate di carne. Molti sono stati gli avanzi, così noi abbiamo chiesto di portarli via ed ecco che abbiamo dato vita ai Mondeghili milanesi.
Portarli in tavola è stata una vera festa, credeteci!

English. Today we want to show you a very traditional recipe from Milan: the “Mondeghili”, i.e. small meatballs made with meat leftovers. Once upon a time these meatballs were the basis of the “schiscetta“, that is to say the lunch box. 
It seems that the origin of the name comes from the arabic word “al-bunduc”. Spanish learnt from the Arabs to make that small, fried meatballs and as time pass over, the name became “albondiga“, then “albondeghito” until it turns into “mondeghilo” from Milano people, at the time when Spanish dominated upon Milan (5 centuries ago).
Maybe in these modern days people do not use to recover leftover food anymore, but on that old times it was necessary. It was a real sacrilege to waste away the meat left from the Sunday’s lunch!
Anyway, we have to admit that in Italy today many of us are beginning to ask for the doggy bag: before the Italians thought this was an unpolite behaviour, but now we have changed our minds!
So Cuoche Clandestine had a dinner some days ago, and there were a lot of leftover meat: we asked for the doggy bag and here we are, ready to make the Mondeghili milanesi.
When we placed the big plate on the table, our children made a big applause, believe us!

Español.
Hoy ofrecemos una receta de tradición Milanès: Mondeghili, albóndigas hechas con las sobras de carne, que  formava la “schiscetta“, en la práctica la cesta de el almuerzo para llevar al trabajo el lunes.Parece que el origen del nombre proviene del árabe “al-bunduc”. Los españoles aprendieron de los moros la costumbre de hacer las albóndigas redondas, fritas y el nombre fue cambiado a “albóndiga“. En el momento en el que España dominó Milán (hace 5 siglos) extendió la receta y la “albóndiga” se convirtió primero en “albondeghito” y luego en “mondeghilo“.Tal vez,  se ha perdido un poco la costumbre de recuperar los restos de comida, pero una vez era una necesidad. Nunca se tiraba a la basura la carne sobrada del domingo, era un pecado mortal!En la actualidad, tenemos que decir que incluso en los restaurantes italianos empiezan a solicitar la doggy bag, es decir, la bolsa de sobras para llevar a casa. Eso es lo que nos pasó: nos invitaron a una cena con platos de carne abundantes. Muchos eran los restos de comida, por lo que hemos pedido llevarnos a casa nuestra doggy bag y aquí hemos dado vida a los Mondeghili milanesi.LLevarlos a la mesa fue un verdadero placer, creànlo!

Italiano. Le dosi che diamo sono puramente indicative: infatti, per questa ricetta facilissima potete andare tranquillamente a occhio, in base agli avanzi che avete nel frigo. Anche la qualità delle carni può variare e si possono aggiungere formaggi, salumi, verdure, tutto quello che volete.
Il parmigiano non c’è nella ricetta originale, lo abbiamo aggiunto noi. Invece, nella ricetta originale trova spazio la pasta di salame, molto facile da trovare nel Milanese. Potete sostituirla con del salame o un po’ di salsiccia: nella nostra “doggy bag”, in effetti, c’erano le salamelle alla griglia.
Il tritacarne è un attrezzo fondamentale: il risultato, infatti, non sarebbe lo stesso se sminuzzaste la carne con il robot da cucina, perché verrebbe un “pappone” troppo compatto. Se non avete il tritacarne, provate a macinare tutto al passaverdure con i fori larghi: ci vorrà un po’ di forza, ma potrete riuscirci. Chiedete aiuto agli uomini di casa!

English. The recipe we are going to give you is to be considered approximate. In fact, this is a very very easy recipe and you can add everything you want, considering the leftovers you get: some cheese, vegetables, and so on. The meat quality can vary as well. 
There was not any Parmigiano cheese in the traditional recipe, but we add it. On the contrary, in the original recipe there is a bit of “pasta di salame” that is a kind of fresh salame. You can substitute this ingredient with some sausage: actually, in our meat leftovers there were some grilled sausages. 
The meat mincer is a very useful tool: it is not the same if you put the meat into the liquidiser! If you do not have one meat mincer try with the vegetable mill: it takes a considerable amount of elbow grease… Ask for help to your husband, fiancé or grown up children! 

Español.
Las dosis que damos son puramente indicativas: de hecho, para esta receta fácil, pueden tanquilamente ir a ojo, de acuerdo con las sobras que tiene en la nevera. Tambièn la calidad de la carne puede variar y se puede añadir queso, verduras, todo lo que se desee. 
El parmesano no está en la receta original, lo hemos agregado nosotras. En su lugar, en la receta original se usaba la pasta de salami, muy fácil de encontrar en la zona de Milano. Se puede reemplazar con el salami o un poco de salchicha: en nuestra “doggy bag”, de hecho, había salchichas a la parrilla. 
La màquina para picar carne es una herramienta fundamental: el resultado, de hecho, no sería lo mismo si se picara la carne con el procesador de alimentos, ya que sería demasiado compacto

Ingredienti per circa 30 polpette piccole
(ingredients for 30 pieces – ingredientes para 30 albondigas): 

  • 500 g di carne avanzata e salumi misti (500 g leftover meat and cold cuts - 500 g de sobras de carne cocida y de salamis mistos)
  • 2 uova (2 eggs - 2 huevos)
  • 120 g di pane raffermo (120 g stale bread - 120 g de pan duro)
  • 150 g di latte (150 g milk - 150 g de leche)
  • una generosa manciata di prezzemolo tritato (a generous handful of chopped parsley - un puñado de perejil)
  • 2 spicchi di aglio schiacciato (2 cloves of garlic, mashed - 2 dientes de ajo machacado)
  • 50 g di parmigiano grattugiato (50 g grated Parmigiano - 50 g de parmesano rallado)
  • la buccia di un limone grattugiata, facoltativa (lemon zest, optional - càscara rallada de limòn, opzional)
  • sale, pepe q.b.  (sea salt, black pepper to taste - sal, pimienta, lo que necesite)
  • 1 litro di olio per frittura, meglio se di arachidi  (1 litre peanut oil or other vegetable oil suitable for frying - 1 litro de aceìte para freir, mejor si de manì)

Italiano. La ricetta è davvero superfacile. Per prima cosa spezzate il pane a tocchi e mettetelo a bagno nel latte. Poi tritate tutta la carne e i salumi. Portatevi avanti tritando anche il prezzemolo e grattugiando il formaggio.

English. Cut the bread into chunks and soak into the milk. Mince the meat and the cold cuts. Chop the parsley and grate the Parmigiano cheese. 

Español.
La receta es realmente muy fácil. En primer lugar, se rompe en trozos el pan y se pone a remojar en la leche. A continuación, cortar toda la carne y los embutidos. Picar el perejil y rallar el queso.

Italiano. In una ciotola capiente mescolate tutto: carne, formaggio grattugiato, uova, prezzemolo tritato, pane ammollato, i due spicchi d’aglio schiacciati o tritati finemente. Aggiungete sale e pepe quanto basta (assaggiate l’impasto per verificarne il gusto) e se volete potete anche aggiungere la scorza di un limone grattugiata, per conferire maggiore freschezza.

English. In big bowl place all the ingredients and combine: meat, grated cheese, eggs, parsley, bread, garlic. Add black pepper and salt (taste it) and the lemon zest if you want. 

Español.
En un tazón grande, mezclar todo: carne, queso rallado, huevos, perejil picado, pan remojado, los dos dientes de ajo machacados o finamente picados. Añadir sal y pimienta al gusto (probar la mezcla para verificar el sabor) y si lo desea, también se puede agregar la ralladura de càscara de limón, para dar mayor frescura.

Italiano. Mescolate bene tutto. Poi ricavate delle polpettine e schiacciatele leggermente: il diametro delle nostre era di circa cinque centimetri.

English. Make some little balls and gently flat the edges: ours had a 5 cm diametre. 

Español.
Se mezcla todo bien. Luego, formar las albòndigas y aplastarlas ligeramente: el diámetro de nuestras albòndigas era de unos cinco centímetros.

Italiano. Scaldate l’olio a circa 160°C: se non avete un termometro, per sapere se è pronto, buttate in pentola una piccola crosta di pane. Se fa molte bollicine tutto attorno e torna a galla subito, l’olio è pronto. Friggete le polpette poche per volta per circa cinque minuti. L’olio deve essere sempre abbondante, per una frittura leggera e croccante. Scolate bene dall’olio di frittura e ponete in un recipiente con della carta assorbente. Buon appetito a tutti!

English. Warm up the oil until 160°C: if you have not any themometer, pour into the oil a small piece of bread crust. If it bubbles a lot and comes immediately afloat, the oil is ready. If the bread goes down and does not bubble, wait. 
Fry a small quantity of meatballs at a time, for about 5 minutes. Use abundant oil to have crunchy and light fry food. 
Drain well the oil and place into a plate lined with kitchen paper. Enjoy!

Español.
Calentar el aceite a aproximadamente 160 ° C, si no tienen un termómetro para ver si está listo, probar con un pequeño trozo de pan. Si se forma una gran cantidad de burbujas a su alrededor y emerje a la superficie inmediatamente, el aceite está listo. Freír las albóndigas unas pocas a la vez durante unos cinco minutos. El aceite debe ser abundante, para una fritura ligera y crujiente. Escurrir bien del aceite y colocar en una bandeja con toallas de papel. Buen provecho a todos!

Altre ricette simili a questa:

VAI ALLA RICETTA


Nessun commento...

Inserisci un Commento

Devi effettuare il Login per inserire un commento.

[an error occurred while processing this directive]
[an error occurred while processing this directive]