Paris-Brest al caffè

Italiano. La Paris-Brest è un grosso bigné a forma circolare con un ripieno di crema al burro e una copertura di mandorle croccanti.
Fu inventata alla fine dell’Ottocento da un pasticciere francese in onore della competizione ciclistica che partiva da Parigi e arrivava a Brest, in Bretagna: la sua forma circolare, infatti, voleva essere un tributo alle ruote delle biciclette.
Per il ripieno noi abbiamo scelto una crema al latte, senza uova, aromatizzata al caffè e “alleggerita” con della panna fresca. Una spolverata di zucchero a velo e la copertura di mandorle abbrustolite conferiscono al dolce altri meravigliosi sapori.

English. The Paris-Brest is a kind of big, round choux pastry, filled with butter cream and covered by crispy, flaked almonds.   
It was a french patissier who invented this cake at the end of the 1800s. He wanted to make a tribute to the cycling race that was run from Paris to Brest, in Bretagne: his shape reminds the wheel of a bycicle. 
For the filling we chose a creme-au-lait, without eggs, coffee flavoured, with fresh whipped cream. Then we sprinkled our cake with almonds flakes (that became crispy in the oven) and at last with some icing sugar: divine. 

Español.
El París-Brest es un gran buñuelo con una forma circular con un relleno de crema de mantequilla y una cubierta de almendras crujientes
Fue inventado a finales del siglo XIX por un chef de repostería francesa en honor de la competencia de ciclismo que comenzó desde París y llegó a Brest, en Bretaña: su forma circular, de hecho, quería ser un homenaje a las ruedas de las bicicletas. 
Para el relleno se optó por una crema con leche, ni huevos, con sabor a café y “aligerada” con la crema fresca. Para la cobertura, hemos utilizado un poco de azúcar en polvo y almendras tostadas que le dan un sabor maravilloso.

Italiano. La parte più difficile di questo dolce è la pasta choux. Con un po’ di manualità e qualche esperimento pure i meno esperti possono riuscirci. Anche avere gli attrezzi giusti aiuta: disporre di una planetaria o quantomeno di un frullino elettrico può fare la differenza.
In realtà se si rispettano alla lettera i vari step, la pasta choux non è difficile da fare e dà grande soddisfazione.

English. The hardest step is making the choux pastry. But it is not impossible. Try and try again: with a bit of patience and the right tools you will get it!
You will discover that, after all, the choux pastry is not so hard to do, but it gives great satisfactions!

Español.
La parte más difícil de este pastel es la pasta choux. Con un poco de manualidad y algunos experimentos, también los menos expertoas pueden tener éxito. También tener las herramientas adecuadas ayuda: tener una planetaria o al menos una batidora eléctrica puede hacer la diferencia. 
De hecho, si usted observa a la letra las diversas etapas, la pasta choux no serà difícil de hacer y serà una gran satisfacción.

Ingredienti per 8 persone 
(serves 8 – ingredientes para 8 personas): 


Per la crema (for the filling – para el relleno):

  • 250 g di latte intero (250 g whole milk - 250 g de leche)
  • 40 g di zucchero (40 g caster sugar - 40 g de azùcar blanca)
  • 25 g di amido di mais (25 g corn starch - 25 g almidon de maìz)
  • 2 cucchiai di caffè solubile (2 tabsp. instant coffee - 2 cucharadas de cafè instantàneo)
  • 200 g di panna fresca da montare (200 g fresh whipping cream - 200 g de crema de leche)

Per la pasta choux (choux pastry – pasta choux)

  • 3 uova + 1 (3 + 1 eggs - 3 huevos + 1)
  • 60 g di burro (60 g butter - 60 g de mantequilla)
  • 100 g di farina (100 g plain flour - 100 g de harina de trigo)
  • 130 g di acqua (130 g water - 130 g de agua)
  • due cucchiai di latte (2 tabsp milk - dos cucharadas de leche)
  • un pizzico di sale (pinch of salt - una pizca de sal)
  • due manciate di mandorle a scaglie (2 handful flaked almonds - dos puñados de almendras laminadas)

Italiano. Per prima cosa prepariamo la crema. In una piccola ciotola stemperare l’amido di mais con un po’ di latte, in modo che non formi grumi.
In un pentolino mettere a scaldare il latte con lo zucchero. Quando è caldo, aggiungere il caffè e poi l’amido sciolto. Mescolare.

English. First of all let’s make the filling. Place the corn starch in a little bowl; melt the corn starch with a bit of milk until all the lumps disappear. 
Pour the milk and the sugar in a sauce pan and let it warm up on medium heat. When warm, add the coffee and the liquid corn starch mixture, whisking continously.

Español.
Primero preparamos la crema. En un recipiente pequeño disolver el almidón de maíz con un poco de leche, para que no forme grumos. 
En una cacerola, poner a calentar la leche con el azúcar. Cuando esté caliente, añadir el café y luego el almidón disuelto. Mezclar.

Italiano. Abbassare la fiamma e far cuocere finché la crema si addensa (4/5 minuti al massimo).
Trasferire la crema in una ciotola fredda, coprire con pellicola e mettere da parte a raffreddare.

English. Turn the heat on low and whisk until the cream thick (just 4/5 minutes).
Transfer the coffee cream into a cold bowl, cover with cling film and set aside to cool down. 

Español.
Cocine a fuego lento hasta que espese la crema (4-5 minutos como máximo). 
Pasar la crema en un tazón frío, cubrir con pelìcula de ccina y dejar enfriar.

Italiano. Nel frattempo si prepara la pasta choux. Mettere l’acqua col pizzico di sale e il burro in una pentola piuttosto larga, con i bordi alti. Far scaldare in modo che il burro si sciolga bene. Quando l’acqua inizia a bollire, versare la farina in un solo colpo. Girare con un cucchiaio di legno.
Abbassare il fuoco e continuare a girare la pastella per tre minuti e comunque finché la pastella rimane attaccata al cucchiaio e si stacca dalle pareti.

English. Meanwhile let’s make the choux pastry. 
Melt butter in a large saucepan over medium heat with the pinch of salt and the water. When the water begins to bubble, add the flour in one lot and beat to combine. Using a wooden spoon for this step is better. Turn the heat on low and go on stirring the batter for about three minutes, until it comes together and starts to leave the sides of the pan. 

Español.
Mientras tanto, preparar la pasta choux. Poner el agua con una pizca de sal y la mantequilla en una olla grande de lados altos. Dejar que se caliente para que la mantequilla se derrita bien. Cuando el agua empiece a hervir, añadir la harina de una sola vez. Girar con una cuchara de madera. 
Bajar el fuego y seguir girando la masa durante tres minutos o hasta que la masa quede pegada a la cuchara y se separe de las paredes de la olla.

Italiano. Mettete la pastella nel contenitore della planetaria se l’avete o in una ciotola pulita se lavorate con lo sbattitore elettrico. Lavorare la pastella (con la “foglia” se avete la planetaria) a velocità minima, fin quando non vedrete più fumo: vorrà dire che sarà intiepidita a sufficienza.
A quel punto, unite tre uova, incorporandole uno alla volta: solo quando la pasta avrà assorbito completamente un uovo aggiungete il secondo e poi il terzo. Noi abbiamo aggiunto anche due cucchiai di latte per ottenere una pastella morbida ma non troppo ferma. Toccatela con le mani: non deve staccarsi dalle vostre dita, deve rimanere leggermente appiccicosa, morbida: ecco la giusta consistenza.
Trasferite la pasta choux in una tasca da pasticciere senza beccuccio (se usate quelle usa e getta tagliate a circa un centimetro di larghezza).

English. Place the choux mixture into the stand mixer-bowl  (if you have one) or a simple clean bowl if you are going to work with a hand-mixer. Mix the pastry with the flat beater at low speed until you will see no more smoke rising up from the pate-a-choux. 
Beat in one egg at a time. Add the second egg only when the first one is well combined. Make the same with the third one. At the end the pastry must be smooth, not too stiff: it should have a dropping consistency, falling down slowly from the spoon when held over the bowl. Touch it with your hands: if the pastry sticks to your fingers, then add two tablespoons of milk and combine. 
Transfer the choux pastry to a piping bag without nozzle: we use a disposable piping bag cutting the edge one cm large. 

Español. Ponga la mezcla en un recipiente limpio y trabajar con una batidora eléctrica. Trabajar la masa a baja velocidad, hasta que no se vea más humo: esto significa que serà tibio lo suficiente. 
En ese momento, añadir tres huevos, la incorporación tendrà que ser uno a la vez: cuando la masa haya absorbido completamente un huevo añadir el segundo y luego el tercero. Hemos añadido dos cucharadas de leche para hacer una masa suave pero no demasiado firme. Toacr con los dedos: si queda ligeramente pegajosa a los dedos y suave, esa serà la consistencia adecuada. 
Pasar la masa choux en una manga pastelera (si utilizan las desechable, cortar la punta para que la masa tenga un centímetro de ancho).

Italiano. Con la tasca di pasticciere disegnate un cerchio. Noi abbiamo scelto uno stampo rotondo che ci ha aiutato per le dimensioni: la nostra torta aveva un diametro di 22 cm. Potete disegnare la vostra “ruota” di  bigné sulla placca del forno rivestita di carta forno. In ogni caso, non mettete nulla sul fondo, niente burro: la pasta si deve attaccare al fondo in modo da poter crescere bene.
Dunque, disegnate un primo cerchio con la pasta, poi uno più esterno ma attaccato al primo e un terzo sopra  i primi due, in posizione centrale.
Sbattete l’ultimo uovo e spennellate la pasta bigné. Spolverate la superficie con le lamelle di mandorle. A noi è avanzata un po’ di pasta e abbiamo fatto una mini-ruota (la quantità non è mai perfetta: dipende da quando grandi si fanno gli anelli….).

English. Pipe a circle with the piping bag. We chose a round baking tin that helped us to make well: our “wheel” had 22 cm diametre. You can also pipe your own “wheel” directly on the baking tray lined with parchment paper. Never grease the surface where you are piping your choux pastry because it needs to adhere to the tin for the correct leavening. 
Pipe the first circle, then another one around the outside of the first. Finally, pipe another circle of pastry over the join where the two circles touch. 
Beat the remaining egg and brush the choux pastry. Sprinkle with almonds flakes.
We got a bit of exceeding pastry (perfection is not of this world….), so we made a little choux-wheel: so cute, isn’t it?

Español.
Con la manga pastelera, dibujar un círculo. Hemos elegido un molde redondo que nos ha ayudado a por su tamaño: el pastel tenía un diámetro de 22 cm. Pueden dibujar  la “rueda” de masa choux en una bandeja de horno cubierta con papel de hornear. En cualquier caso, no pongan nada en la parte inferior, zero mantequilla: la masa debe pegarse al fondo con el fin de crecer bien. 
Por lo tanto, dibujar un primer círculo con la masa, a continuación, una más externa, pero unida a la primera y la tercera encima de las dos primera, en posición central. 
Batir el huevo y barnizar los cìrculos de masa choux. Espolvorear la superficie con las láminas de almendras. Nos ha avanzado un poco de masa y preparamos una mini-rueda (la cantidad nunca es perfecta: depende de cuanto se hacen grandes los anillos….).


Italiano. Infornate in forno statico, già caldo, a 200°C per 15 minuti, poi abbassare il forno a 190°C e cuocere per altri 15 minuti. Non aprite mai (mai!) la sportello del forno. Spegnere il forno e lasciare il dolce al caldo per altri cinque minuti, tenendo la porta del forno aperta con un cucchiaio di legno, in modo che il maxi bigné si asciughi bene.
Ponete il dolce su una gratella e fate raffreddare bene.

English. Bake into preheated oven to 200°C (no fan) for about 15 minutes, then low the heat to 190°C and bake for 15 minutes more. Please, never open the oven door. Never. 
Turn the oven off and let the choux pastry inside for five minutes, leaving the oven door lightly open.
Finally place the pouff pastry on wire rack to cool. 

Español. Cocer en el horno, precalentado, a 200 ° C durante 15 minutos, luego bajar el horno a 190 ° C y hornear por otros 15 minutos. No hay que habrir la puerta del horno (nunca!). Apagar el horno y dejar que el pastel repose durante cinco minutos, manteniendo la puerta del horno abierta(solo despuès que el pastel estè cocido y el horno apagado) con una cuchara de madera, de modo que el pastel se seque bien. 
Coloquèlo sobre una rejilla y dejar enfriar bien.

Italiano. Mentre il dolce si raffredda, riprendete la crema. Lavorate per un paio di minuti la crema al caffé con le fruste elettriche, in modo che si ammorbidisca. Poi montate la panna e amalgamate le due creme dolcemente, in modo da ottenere una crema soffice e spumosa.

English. Whip up the fresh cream. Then whisk the chilled coffee cream with the electric hand-mixer. Add the whipped cream to the coffee cream a spoon at a time, slowly, until well combined. 

Español. Mientras el pastel se enfría, preparar la crema. Trabajar durante un par de minutos la crema y el café con la batidora eléctrica, de manera que se ablande. A continuación, montar la nata y mezclar las dos cremas con delicadeza, a fin de obtener una crema suave y espumosa.


Italiano. Quando il dolce è ben raffreddato, tagliatelo a metà con un coltello seghettato. Appoggiate la crema sulla parte inferiore del dolce con un sac-a-poche o a cucchiaiate. Coprite con la parte superiore. Spolverate con zucchero a velo e servite. 
Siccome la crema tende a inumidire la pasta bigné, vi consigliamo di preparare la “ruota” e tenerla da parte. Farcite la torta solo al momento di servirla: la pasta choux non perderà la croccantezza. 
Siamo arrivati alla fine: non è stato troppo facile fare questa Paris-Brest, ma in compenso il risultato è super. Siete d’accordo?

English. Split the choux pastry ring in half with a serrated knife. Pipe or spoon the coffee cream over the base. Sandwich with top. Dust with icing sugar and serve. 
If you do not want to serve the dessert immediately, we advice to fill the Paris-Brest only when you are ready. In fact, the pastry could become damp because of the filling moisture. 
So: what do you think about our Paris-Brest? We are very, very proud of it. And it was delicious!
 
Español.
Cuando la torta estè bien frìa, cortarla por la mitad con un cuchillo para cortar el pan. Poner la crema en la base de la torta con una manga pastelera o una cuchara. Cubrir con la otra mitad de el pastel. Espolvorear con azúcar glas y servir. 
Como la crema tiende a humedecer el bizcocho, aconsejamos preparar la “rueda” y dejar de lado. Rellenar el pastel justo antes de servir: de èsta manera, la pasta choux quedarà crujiente. 
Llegamos al final: no era fácil de hacer esta Paris-Brest, pero al menos el resultado es super. ¿Están de acuerdo?


Altre ricette simili a questa:

VAI ALLA RICETTA


Nessun commento...

Inserisci un Commento

Devi effettuare il Login per inserire un commento.